PaanLuel Wël Media Ltd – South Sudan

"We the willing, led by the unknowing, are doing the impossible for the ungrateful. We have done so much, with so little, for so long, we are now qualified to do anything, with nothing" By Konstantin Josef Jireček, a Czech historian, diplomat and slavist.

Why South Sudan should adopt Kiswahili as one of the national languages

By Mabil Manyok Nhial, Juba, South Sudan

africa
The true size of Africa

July 10, 2017 (SSB) — “Language and its relationship to development theory are estranged in the sea of discourse discussing the best route for Africa’s poverty amelioration,” echoed Adham Hanafi. Rhapsodies of evidence show that language policies in Africa are greatly characterised by the domineering tendencies of the ex-colonial languages as official ones in political, economic arenas as well as national communications. Looking at the notion of a language adoption, one has to delve into development, democracy and unity in diversity.

It is indubitably clear that South Sudan was admitted to the East African Community in March 2016 and was indeed warmly received as an official member in September of the mentioned year soon after ratifying the instrument of the Community. As a member of the East African Community, it is obligated to meet the requirements as per the guiding statute.

Therefore, South Sudan as a new member should adopt Kiswahili to be used as the national language as well as in dealing with other imminent regional issues as English remains the official language to boost international relations with Anglophones.

A common language enables people to easily understand one another since it creates sense of togetherness and fraternity among themselves and this undoubtedly enhances unquestionable social and political affinity among the countries that speak it. Promoting Kiswahili as an official language in the Republic of South Sudan will thus boosts the tenet of one language, one Regional body. This will lead to an intended pace-setting vision of the EAC which all the member states ought to realise.

In a heterogeneous state like South Sudan, there always lies a looming threat of antagonistic ethnic languages. They serve as divisive tools since differences in those languages are perceived to be facilitating sentiments of separateness and it subsequently throws a multitude into the bin of discord and consternation as epitomised in Nigeria where 400 ethnic languages exist as well as in Cameroon where there are 238 languages.

South Sudan in this case is no exception as there exist 64 languages with so many dialects and idio-dialects which vary from one tribe to another. For example, if the government were to adopt one of the native languages, say Lotuko, other language groups will feel segregated and some unwarranted rifts may crop up as a result. This has not always made it easy for such a multilingual nation to adopt one indigenous language as an official or a national language.

It would therefore make sense for the government to adopt Kiswahili as the national language, because no language group will feel low or inferior to the other one.

In a wider view, English has already been in existence as the official language. Considering the fact that a language plays a great deal in terms of development of a country, Kiswahili ought be the national language for commercial activities within the country and when dealing with regional matters so as to accomplish set objectives of the EAC.

For instance, when Julius Nyerere became President of present day Tanzania, he made Kiswahili the national and official language and he initiated the move by giving his keynote speech in Kiswahili in 1962. During and after Mwalimu Nyerere’s tenure, Tanzania went through a period of economic sickness especially in around 1970s and 1980s.

This was due to the fact that some donors especially from Great Britain wanted to give loans and donations with some strings attached. This was well exemplified when western donors wanted to provide educational facilities in form of written materials which they wanted to be printed in English in the UK while Kiswahili was and still is being taught from primary to tertiary levels.

These donations and loans could not work since Tanzania adopted Kiswahili as the official and national language because it was against some of the donors’ interests leading to a maimed economy. In this case, South Sudan should leave English as the official language and Kiswahili be the national language so as to save two masters at a time.

Most importantly, South Sudan is not only one of the member states of the EAC, but also blessed with its friendly neighbouring countries that also use Kiswahili in business activities. This was indeed the same reason as to why Rwanda passed the law pertaining to adoption of Kiswahili as the official language.

It is inestimably vital to adopt Kiswahili as the national language to help in boosting the economy of the country as lots of intricacies such as language barrier will be curtailed.

However, the government should also put more emphases on promotion of local languages in order to encourage democratic participation in the country. In a country where indigenous languages are constitutionally allowed, it is true that some minority groups of people who are not well conversant with international and regional languages can simply and easily take part in national political activities.

This is so because they can express themselves in languages that they know and are comfortable with.  A typical example can be seen in Zimbabwe where section 6 of the Constitution adumbrates sixteen languages which are officially recognised. Out of the sixteen languages, fourteen are indigenous ones such as Shona, Ndebele, Kalanga, Venda, and Xhosa among others.

In this vein, the government should do its unflagging best by implementing the already existing native languages which are provided for under Article 6(1) of the Transitional Constitutional of the Republic of South Sudan, 2011 that “All indigenous languages of South Sudan are national languages and shall be respected, developed and promoted.”

Therefore, all the national languages should be developed and promoted by teaching them right away from primary level. This will preserve cultural protection and sense of belonging as internationally protected under The Convention on Cultural Protection, 1954.

It will also allow a few disadvantaged group of people who do not speak nor understand English, to fully take part in nation building which is an obligation for sons and daughters of South Sudan.

You can reach the author via his email: Mabil Manyok <johnmabilmanyok@gmail.com>

The opinion expressed here is solely the view of the writer. The veracity of any claim made is the responsibility of the author, not PaanLuel Wël: South Sudanese Bloggers (SSB) website. If you want to submit an opinion article or news analysis, please email it to paanluel2011@gmail.com. SSB do reserve the right to edit material before publication. Please include your full name, email address and the country you are writing from.

About Post Author